Mention translator in Greenshot application

Description

There is an option to have your name shown in the help file translation:
> "Note to translator: uncomment entry below to have your effort honored"

This is a nice gesture, but nowhere in the actual program is the translator mentioned.

Please consider adding a string mentioning the translator in the Greenshot application.

Environment

None

Attachments

1

Gliffy Diagrams

Activity

Show:

dotar February 25, 2014 at 2:41 PM

Hehe, hopefully there will be more than one translator when you get going

Thanks for listening!

Jens Klingen February 24, 2014 at 7:40 PM

Oh - thanks for pointing it out. I am currently having another look at Crowdin and indeed there seems to be a sleek voting feature, really nice... it is just a little bit hard to spot when you are the only translator, which obviously is perfectly okay. I am (while testing) probably the only one who wants to vote on his own translations

Guess this gives Crowdin the lead

Thanks again for your highly appreciated opinion on this!

dotar February 21, 2014 at 6:11 PM

There absolutely is a feature to suggest and vote on alternative translations in Crowdin, and it's in my opinion innovative. Not so much in Transifex.
Still, just my personal opinion

Jens Klingen February 21, 2014 at 4:17 PM

Personally, I like the intuitivity of Crowdin's user interface a lot, but from what I have seen Transifex seems to be better for community translations - there is a feature to suggest and vote on alternative translations, nice... I could not find a similar feature in Crowdin, or is there?
Maybe that's the reason why most open source projects I have seen so far are on Transifex, don't know..

dotar February 19, 2014 at 10:22 PM

Great!
I prefer Crowdin over Transifex - just my personal opinion.
Either way, you'll probably see me there.

Jens Klingen February 19, 2014 at 6:32 PM

Thanks again, I have just added the about_translation message

We are currently evaluating Crowdin and Transifex, but we have not decided yet... both seem to have their pros & cons. But either will be a huge gain for the translators as well as for us

Of course, you'll be very welcome to join in then, if you like

dotar February 18, 2014 at 11:03 PM

I was using the English language file as template, consequently the string wasn't present. (It seems like the former Swedish translator did the same thing)

I think I saw Crowdin mentioned somewhere, is that what you'll be using? I think it's much better to use such solutions - easier for everyone!

You can add the following to about_translation:
"Svensk översättning av Torsten Augustsson"

Details

Assignee

Reporter

Components

Created February 16, 2014 at 9:59 PM
Updated June 23, 2014 at 7:04 PM